Кровавое эхо - Страница 47


К оглавлению

47

– Когда мы будем спускаться, поосторожнее, – предупредила его Кармен. – Старайтесь держать равновесие.

Она сдвинулась с места, показывая дорогу и позволяя лошади самой выбрать наиболее удобное место для спуска. Ричер ударил своего коня пятками и последовал за ней. Он потерял ритм, когда лошадь стала делать более короткие шаги и его начало неприятно трясти в седле.

– Следуйте за мной, – крикнула Кармен.

Она свернула вправо, в сторону сухого ущелья с плоским дном из песка и камня. Ричер попытался решить, как следует натянуть поводья, но его лошадь, похоже, сама знала, что нужно делать. Она время от времени спотыкалась и поскальзывалась, но вскоре вышла в ущелье, и Ричера отчаянно дернуло сначала вперед, а потом назад. Впереди него Кармен соскочила на землю и потянулась, дожидаясь его. Мерин остановился рядом с ее кобылой. Ричер вынул ногу из правого стремени и выбрался из седла, проделав в обратном порядке действия, которые помогли ему сесть в седло полчаса назад.

– И как вам? – спросила Кармен.

– Ну, теперь я знаю, почему Джон Уэйн так странно ходил.

Она слабо улыбнулась, отвела обеих лошадей к краю ущелья и придавила их поводья тяжелым камнем. Ричера окутала звенящая тишина, которую нарушали лишь шорох и мерцание жары. Кармен открыла седельную сумку и достала свою крошечную сумочку, раскрыла молнию, сунула внутрь руку и вытащила маленький хромированный пистолет.

– Вы обещали меня научить, – сказала она.

– Подождите, – проговорил Ричер.

– Что такое?

Ричер ей не ответил. Он сделал шаг влево, потом вправо, присел на корточки, затем выпрямился. Принялся внимательно разглядывать землю, двигаясь по кругу, используя тень от солнца, чтобы лучше видеть то, что его заинтересовало.

– Что такое? – снова спросила Кармен.

– Кто-то здесь был, – сказал Ричер. – Тут следы. Три человека и машина, которая приехала с запада.

– Следы? – удивилась Кармен. – Где?

Ричер показал.

– Следы шин. Какой-то грузовик. Остановился здесь. Три человека проползли на коленях к краю.

Он остановился там, где следы заканчивались у края уступа, лег в горячую пыль и пополз вперед, опираясь на локти. Потом поднял голову.

– Кто-то наблюдал за домом, – сказал он.

– С чего вы взяли?

– А отсюда больше не на что смотреть.

Кармен опустилась на колени рядом с ним, не выпуская из руки пистолета.

– Слишком далеко, – сказала она.

– У них, наверное, были полевые бинокли. Или подзорные трубы.

– Вы уверены?

– Вы видели блики? Отражение солнца от стекла? По утрам, когда солнце еще на востоке?

– Нет, – ответила она, и ее передернуло. – Ни разу.

– Следы свежие, – сказал Ричер. – Не больше дня или двух.

– Слуп, – сказала Кармен. – Он думает, что я собираюсь забрать Элли. Теперь я точно знаю, что он выходит из тюрьмы. Он организовал за мной слежку.

Ричер встал и направился к центру большой чаши.

– Посмотрите на следы шин, – сказал он. – Они побывали здесь четыре или пять раз.

Он показал на землю, на сложное пересечение следов, наезжающих друг на друга. По меньшей мере, четыре или пять раз. Следы шин четко отпечатались на поверхности, засыпанной мелким песком, и Ричер сумел увидеть много интересного. Например, резина на правой передней шине сбоку почти облысела.

– Но сегодня их здесь нет, – заметила Кармен. – Почему?

– Я не знаю, – ответил Ричер.

Кармен отвернулась, а потом протянула ему пистолет.

– Пожалуйста, покажите мне, как нужно им пользоваться.

Ричер отвел глаза от следов на песке и посмотрел на пистолет. «Лорсин L-22», автоматический, дуло два с половиной дюйма, хромированный корпус, с пластмассовыми розовыми с жемчужным отливом пластинами на рукояти. Сделан в Мира-Лома, Калифорния, не так давно, и, возможно, им ни разу не пользовались с тех пор, как он покинул завод.

– Хороший? – спросила Кармен.

– Сколько вы за него заплатили?

– Чуть больше восьмидесяти долларов.

– Где?

– В магазине оружия в Пекосе.

– Разрешение есть?

Кармен кивнула.

– Я заполнила все бумаги. Так он хороший? – еще раз спросила она.

– Наверное. Для восьмидесяти баксов.

– Продавец в магазине сказал, что он подходит идеально.

– Для чего?

– Для леди. Я не сказала ему, зачем он мне нужен.

Ричер взвесил пистолет в руке. Он был крошечным, но вполне надежным. Не легкий, но и не тяжелый. Во всяком случае, недостаточно тяжелый, чтобы быть заряженным.

– А где пули? – спросил он.

Кармен подошла к лошади, достала из сумки маленькую коробочку и протянула Ричеру. Он открыл ее и обнаружил аккуратно сложенные пули двадцать второго калибра. Около пятидесяти штук.

– Покажите мне, как его заряжать, – попросила Кармен.

Ричер покачал головой.

– Вы должны оставить его прямо здесь, – сказал он. – Просто выбросить и забыть.

– Почему?

– Потому что это настоящее безумие. Пистолеты – опасная штука, Кармен. И вам не следует держать его там, где Элли может до него добраться. Вдруг произойдет несчастный случай?

– Я буду очень осторожна. Кроме того, в нашем доме полно ружей.

– Ружья – это другое. Элли слишком мала, чтобы одновременно дотянуться до спускового крючка и наставить дуло на себя.

– Я его прячу. До сих пор она его не нашла.

– Дело времени.

Кармен тряхнула головой.

– Это мое решение, а Элли моя дочь, – сказала она.

Ричер промолчал.

– Она его не найдет, – повторила Кармен. – Я держу его около кровати, а она туда не заходит.

47